Promotion of Literature in Translation in Yerevan
21-22 February 2014, in Yerevan, Armenia
This report was first issued in English back in 2007, but its observations on the international state of affairs with literary translations still hold valid
today. While some of the organizations or people mentioned are no longer in the book sector, and in the meantime new players had come up at the scene, the conclusions of the analysis and the main
issues remain credible. At the time of its first release, the report gathered significant attention from around the world, not just because it is forwarded by Paul Auster, but because it
presents a comprehensive picture of the main issues and forces at play that determine the state of translations. Esther Allen's essay on English language as "an invasive species" has not lost its
power today and remains a reference for anybody concerned with the social and political aspects of translation policies and politics.
A note on the authors included in the current extract:
Paul Auster is a renowned and bestselling American author, and director Esther Allen is a writer and translator who currently teaches at Baruch College (CUNY). Carles Torner is a poet and a writer who also worked for the Institut Ramon Llull, which aims for the international promotion and translation of Catalan literature. Simona Škrabec is a literary critic, essayist and translator.
With the kind permission of the publishers, here we offer an extract from the report that is available in full at PEN International: http://www.pen-international.org/wp-content/uploads/2011/04/Translation-report_OK-2.pdf
Download Best Practices Report on Promotion of Translations in Word and PDFA note on the authors included in the current extract:
Paul Auster is a renowned and bestselling American author, and director Esther Allen is a writer and translator who currently teaches at Baruch College (CUNY). Carles Torner is a poet and a writer who also worked for the Institut Ramon Llull, which aims for the international promotion and translation of Catalan literature. Simona Škrabec is a literary critic, essayist and translator.
With the kind permission of the publishers, here we offer an extract from the report that is available in full at PEN International: http://www.pen-international.org/wp-content/uploads/2011/04/Translation-report_OK-2.pdf
Additional information
Announcement
Best Practices Report on Promotion of Translations
Declaration
Feedback
Participants
Presentations and Materials
Program
Speakers
Related News
30/01/2014
The international workshop training Promotion of Literature in Translation will take place on 21-22 February in Yerevan
Read more...
Read more...
24/02/2014
Promotion of Literature in Translation: Two Days of Professional Debates, Inspiration and New Ideas in Yerevan
Read more...
Read more...
04/03/2014
Sign the Book Platform Declaration on Encouraging and Promoting Translations
Read more...
Read more...
Comments
There are no comments on this publication yet.